"Sentire" - Bøjning af det italienske udsagnsord

Italiensk grammatik kan være både fascinerende og indviklet, især når det drejer sig om bøjning af verber. Et af de verber, der har betydning i den daglige samtale, er “sentire”, which translates to “to hear” or “to feel” in English. In this article, we'll look into the conjugation of “sentire” på italiensk og udforske dets forskellige former og brug.

Bøjning af nutid

I nutid, “sentire” follows the regular conjugation pattern for -ire verbs. Here's how it conjugates:

  • Io (I) - sento
  • Tu (Du, uformel) -. senti
  • Lui/Lei (Han/hun) - sente
  • Noi (Vi) sentiamo
  • Voi (Jer alle sammen) - sentite
  • Loro (De) sentono

Bøjning af datid

I datid, “sentire” kan bøjes i passato prossimo, hvilket kræver hjælpeverbet "avere" (at have) eller "essere" (at være) efterfulgt af datidens participium af “sentire”som er "sentito".

  • Io ho sentito
  • Tu hai sentito
  • Lui/Lei ha sentito
  • Noi abbiamo sentito
  • Voi avete sentito
  • Loro hanno sentito

Bøjning af imperfektum

Den ufuldkomne tid af “sentire” dannes ved at droppe endelsen -ire og tilføje de relevante endelser:

  • Io sentivo
  • Tu sentivi
  • Lui/Lei sentiva
  • Noi sentivamo
  • Voi sentivate
  • Loro sentivano

Bøjning af fremtid

For at udtrykke fremtidsformen af “sentire”tilføjer du de relevante endelser til infinitivstammen "sentir-":

  • Io sentirò
  • Tu sentirai
  • Lui/Lei sentirà
  • Noi sentiremo
  • Voi sentirete
  • Loro sentiranno

Bøjning af konjunktiv

The subjunctive mood is used to express doubt, desire, or uncertainty. Here's how “sentire” bøjes i konjunktiv:

  • Che io senta
  • Che tu senta
  • Che lui/lei senta
  • Che noi sentiamo
  • Che voi sentiate
  • Che loro sentano

Bøjning af conditionel

Den betingede stemning bruges til at udtrykke hypotetiske situationer eller høflige anmodninger. Bøjning “sentire” i den betingede stemning følger dette mønster:

  • Io sentirei
  • Tu sentiresti
  • Lui/Lei sentirebbe
  • Noi sentiremmo
  • Voi sentireste
  • Loro sentirebbero

Gerundium- og participiumformer

Gerundiumformen af “sentire” er "sentendo", mens datidens participium, som tidligere nævnt, er "sentito".

Anvendelse af “Sentire”

Ud over den bogstavelige oversættelse af "at høre" eller "at føle". “sentire” bruges også ofte til at udtrykke følelsen af "at lugte", når der henvises til lugte eller dufte. Derudover kan det udtrykke betydningen af "at smage" i visse sammenhænge, især når man taler om mad eller drikkevarer.

Forståelse af bøjning af “sentire” is essential for mastering Italian grammar and fluency in conversation. Whether you're discussing what you heard, felt, smelled, or tasted, knowing how to properly conjugate this verb will greatly enhance your ability to express yourself in Italian.

Eksempler på brug

Her er nogle eksempler på, hvordan verbet “sentire” kan bruges i forskellige sammenhænge:

  1. Høring:

    • Non sento bene quello che dici. (I don't hear what you're saying well.)
    • Sentiamo la musica da lontano. (Vi hører musikken på afstand.)
  2. Følelse:

    • Sento freddo qui dentro. (Jeg føler mig kold herinde.)
    • Quando parla, si sente la sua emozione. (Når han taler, kan man mærke hans følelser).
  3. At lugte:

    • Sento l'odore di pane fresco. (Jeg fornemmer duften af frisk brød.)
    • Non sento nessun odore di fumo. (I don't smell any smoke.)
  4. Smagning:

    • Sentiamo il sapore dolce delle fragole. (Vi smager den søde smag af jordbær).
    • Ho sentito un retrogusto amaro nel caffè. (Jeg kunne smage en bitter eftersmag i kaffen).

Disse eksempler illustrerer, hvor alsidigt verbet “sentire” er at udtrykke sanseoplevelser på italiensk.