"Il avait mis ou mit" - Hvad er korrekt?

“il avait mis” og “il avait mit”? The difference lies in the correct usage of past participles in French grammar. This article clarifies which option is grammatically correct and why, helping you avoid common mistakes when using compound past tenses.

Il avait mis (korrekt)

Il avait mit (forkert)

Forstå datidens participium i sammensatte tider

På fransk er sammensatte tider som plus-que-parfait (pluperfect) are formed by combining the auxiliary verb (“avoir” eller “être”) with a past participle. The correct form here is essential because it affects the meaning and accuracy of the sentence.

Korrekt form: “Il avait mis”

Det korrekte udtryk er “il avait mis”, hvor “mis” is the past participle of the verb mettre (at sætte). I denne sætning:

  • “Il avait” translates to “he had” (the imperfect tense of the auxiliary verb “avoir”).
  • “Mis” is the correct past participle of mettre og ændrer sig ikke afhængigt af forsøgspersonens køn eller antal.

Brug af “il avait mis” er grammatisk korrekt, fordi “mis” remains the unchanged past participle after “avait”, and this combination expresses a completed action in the past.

Almindelig fejltagelse: “Il avait mit”

En hyppig fejl er at skrive “il avait mit” i stedet for “il avait mis”. This mistake occurs because learners often confuse the conjugation patterns of verbs ending in -re (like “mettre”) with those ending in -ir (like “finir”).

Hvorfor “Mit” er forkert

  • “Mit” is not a valid form of the verb mettre i enhver sammensat tid.
  • Det fungerer ikke som et participium, og hvis man brugte det her, ville man bryde de grammatiske regler for dannelse af sammensatte tider på fransk.

Hvorfor “Il avait mis” er den korrekte form

For at bekræfte, at “il avait mis” er korrekt, skal du huske, at mettre belongs to the group of verbs with irregular past participles. The past participle of “mettre” is always mis i sammensatte tider, uanset emne eller kontekst.

  • Eksempler:
    • “Elle avait mis” (Hun havde sat)
    • “Nous avions mis” (Vi havde sat)
    • “Ils avaient mis” (De havde sat)

These forms follow the same rule, emphasizing the invariability of “mis” as the past participle in such cases.

Yderligere eksempler for at forstærke korrekt brug

Hvis du er i tvivl, kan du overveje andre verber med uregelmæssige datidspartikler, som forbliver konsistente i sammensatte tider:

  • “Il avait dit” (Han havde sagt) - af verbet dire
  • “Il avait fait” (Han havde gjort) - fra verbet faire
  • “Il avait pris” (Han havde taget) - fra verbet prendre

In all these cases, the past participle does not change, highlighting the correct structure for “il avait mis”.