“il avait pris” und “il avait prit”? Understanding the rules of French grammar will clarify which form is correct. This article will help you determine the proper usage in compound past tenses to avoid common errors in French writing.
Il avait pris (richtig)
Il avait prit (falsch)
Verstehen von Partizipien der Vergangenheit in zusammengesetzten Zeiten
Im Französischen ist die plus-que-parfait (pluperfect) tense is used to describe actions completed before another action in the past. It combines the auxiliary verb “avoir” oder “être” in the imperfect tense with a past participle. Choosing the correct past participle is crucial to ensure grammatical accuracy.
Korrekte Form: “Il avait pris”
Der korrekte Ausdruck lautet “il avait pris”, wobei “pris” is the past participle of the verb prendre (zu nehmen). In diesem Satz:
- “Il avait” means “he had” (the imperfect tense of “avoir”).
- “Pris” is the proper past participle of prendre und bleibt in zusammengesetzten Zeiten unverändert.
Verwendung von “il avait pris” is grammatically correct, as “pris” does not vary according to the subject’s gender or number in this context.
Häufiger Irrtum: “Il avait prit”
Schreiben “il avait prit” anstelle von “il avait pris” ist ein häufiger Fehler, der oft durch die Verwechslung mit ähnlich klingenden Verben entsteht. Wie auch immer, “prit” ist die dritte Person Singular des Wortes passé simple (simple past) tense for “prendre” and is not used as a past participle.
Warum “Prit” ist fehlerhaft
- “Prit” does not function as a past participle and cannot be used in compound tenses.
- It is reserved exclusively for the passé simple, a literary tense that is rarely used in spoken French but appears in formal writing.
Warum “Il avait pris” ist die korrekte Form
Das korrekte Partizip der Vergangenheit für prendre in zusammengesetzten Zeitformen wie dem Plusquamperfekt ist immer pris. This rule remains consistent, making “il avait pris” the only grammatically accurate option.
- Beispiele mit verschiedenen Themen:
- “Elle avait pris” (Sie hatte sich)
- “Nous avions pris” (Wir hatten genommen)
- “Ils avaient pris” (Sie hatten)
In jedem Fall, pris wird unverändert verwendet und veranschaulicht die korrekte Struktur.
Zusätzliche Beispiele zur Bestätigung der Verwendung
Betrachten Sie andere Verben mit unregelmäßigen Partizipien der Vergangenheit, die in zusammengesetzten Zeiten demselben Muster folgen:
- “Il avait dit” (Er hatte gesagt) - von dire
- “Il avait fait” (Er hatte getan) - von faire
- “Il avait écrit” (Er hatte geschrieben) - von écrire
These examples further demonstrate the consistent use of irregular past participles, reinforcing the correct choice of “il avait pris”.