El tiempo gramatical "plus-que-parfait” permite expresar acciones o acontecimientos que ocurrieron antes de otra acción pasada, lo que añade una capa de precisión temporal a su narración o descripción.
Formación
avoir/être (imperativo) | + | verbo principal (passé composé) |
Ejemplo:
J'avais | + | parlé |
(Yo había hablado) |
Plus-que-parfait se forma utilizando el verbo auxiliar “avoir” o “être” en tiempo impar, seguido del participio pasado del verbo principal. La elección entre “avoir” y “être” como verbo auxiliar depende del verbo principal y de su transitividad. La mayoría de los verbos utilizan “avoir” como verbo auxiliar en el tiempo plus-que-parfaitplus-que-parfait, mientras que un grupo más reducido de verbos, relacionados principalmente con el movimiento y las acciones reflexivas, utilizan “être.”
He aquí un ejemplo de la formación del plus-que-parfait utilizando el verbo “parler” (hablar) con el verbo auxiliar “avoir”:
- J'avais parlé (Yo había hablado)
- Tu avais parlé (Habías hablado)
- Il/elle avait parlé (Había hablado)
- Nous avions parlé (Habíamos hablado)
- Vous aviez parlé (Habías hablado)
- Ils/elles avaient parlé (Habían hablado)
Y he aquí un ejemplo utilizando el verbo “aller” (ir) con el verbo auxiliar “être”:
- J'étais allé(e) (Me había ido)
- Tu étais allé(e) (Te habías ido)
- Il/elle était allé(e) (Se había ido)
- Nous étions allé(e)s (Nos habíamos ido)
- Vous étiez allé(e)(s) (Te habías ido)
- Ils/elles étaient allé(e)s (Se habían ido)
Utilización
Plus-que-parfait se utiliza para describir una acción que ya había ocurrido en el pasado antes de otra acción o acontecimiento pasado. Enfatiza la finalización o anterioridad de la acción. A menudo, se utiliza en combinación con el verbo passé composé u otro tiempo pasado para comprender mejor la secuencia de los acontecimientos.
Por ejemplo:
- “Quand je suis arrivé à la gare, le train était déjà parti.” (Cuando llegué a la estación, el tren ya había partido).
En esta frase, plus-que-parfait (était parti) se utiliza para indicar que el tren ya había partido antes de la llegada del narrador, lo que subraya la secuencia de los acontecimientos.
Plus-que-parfait también se utiliza en el discurso reportado cuando el propio discurso reportado está en el pasado. Por ejemplo:
- “Il m'a dit qu'il avait déjà vu ce film.” (Me dijo que ya había visto esta película).
En este ejemplo, plus-que-parfait (avait déjà vu) se utiliza para transmitir que la acción de ver la película había tenido lugar antes del momento de informar.
Además, plus-que-parfait puede utilizarse en oraciones condicionales (si ) para expresar una situación hipotética en el pasado:
- “Si j'avais étudié plus, j'aurais réussi l'examen.” (Si hubiera estudiado más, habría aprobado el examen).
En esta frase, plus-que-parfait (avais étudié) se utiliza en la cláusula condicional para indicar una condición pasada que no ocurrió, y su consecuencia se expresa con el tiempo condicional (aurais réussi).
10 ejemplos
He aquí 10 frases en las que el tiempo gramatical francés “plus-que-parfait” se utiliza:
- J'avais déjà mangé quand ils sont arrivés. (Ya había comido cuando llegaron).
- Elle avait étudié avant l'examen. (Había estudiado antes del examen).
- Nous avions vu ce film auparavant. (Ya habíamos visto esta película antes).
- Tu avais déjà fini ton travail quand je suis rentré. (Ya habías terminado tu trabajo cuando llegué a casa).
- Ils avaient déjà réservé leurs billets d'avion. (Ya habían reservado sus billetes de avión).
- Avant de partir, j'avais préparé mes bagages. (Antes de irme, había hecho las maletas).
- Vous aviez déjà rencontré ce professeur auparavant. (Ya conocía a este profesor de antes).
- Le train était déjà parti quand nous sommes arrivés à la gare. (El tren ya había partido cuando llegamos a la estación).
- Avant de prendre ma décision, j'avais réfléchi longuement. (Antes de tomar mi decisión, lo había pensado durante mucho tiempo).
- Elle avait déjà lu ce livre plusieurs fois. (Ya había leído este libro varias veces).
10 ejercicios con plus-que-parfait
Aquí tienes 10 ejercicios centrados en el tiempo gramatical francés “plus-que-parfait”. Recuerda conjugar los verbos entre paréntesis según corresponda:
- Complétez la phrase avec la forme correcte du plus-que-parfait : Avant de partir, ils (préparer) déjà leurs valises.
- Transformez la phrase au plus-que-parfait : Elle m'a dit qu'elle (finir) le travail avant midi.
- Choisissez la forme correcte du plus-que-parfait : Quand je suis arrivé, ils (déjà partir).
- Mettez le verbe entre parenthèses au plus-que-parfait : Nous (visiter) déjà plusieurs musées avant de rentrer chez nous.
- Réécrivez la phrase au plus-que-parfait : Il est rentré à la maison après qu'il (faire) ses courses.
- Complétez la phrase avec la forme correcte du plus-que-parfait : Quand nous sommes arrivés, la fête (déjà commencer).
- Transformez la phrase au plus-que-parfait : J'étais épuisé parce que je (travailler) toute la nuit.
- Choisissez la forme correcte du plus-que-parfait : Quand j'ai trouvé mes clés, je (les chercher) pendant une heure.
- Mettez le verbe entre parenthèses au plus-que-parfait : Tu (déjà finir) ton repas quand j'ai appelé.
- Réécrivez la phrase au plus-que-parfait : Avant de tomber malade, il (manger) un repas copieux.