“Si elle aurait pu” on ranskan kielessä yleinen ilmaus, joka voi hämmentää oppijoita. Tässä artikkelissa tarkastellaan oikeaa käännöstä, selitetään sen oikeinkirjoitus ja annetaan esimerkkejä sen käytöstä lauseissa.
Käännös “Si Elle Aurait Pu”
Lause “si elle aurait pu” tarkoittaa "jos hän olisi voinut". Sitä käytetään ilmaisemaan hypoteettista tilannetta menneisyydessä, mikä viittaa siihen, että jotain olisi voinut tapahtua, mutta ei tapahtunut.
Miksi se kirjoitetaan näin?
Lause “si elle aurait pu” ei ole kieliopillisesti oikein tavallisessa ranskassa. Oikean muodon pitäisi olla “si elle avait pu”, joka tarkoittaa "jos hän olisi voinut". Konditionaalin käyttö “aurait” jälkeen “si” on yleinen virhe. Ranskaksi, kun “si” (jos), käytetään imperfektin tai pluperfektin aikamuotoa, ei konditionaalia.
Oikea käyttö “Si Elle Avait Pu”
Seuraavassa on muutamia oikeita esimerkkejä lauseista, joissa käytetään lausetta “si elle avait pu”:
-
Si elle avait pu venir, elle aurait apporté des fleurs.
(Jos hän olisi voinut tulla, hän olisi tuonut kukkia.) -
Si elle avait pu terminer le projet, nous aurions été prêts à temps.
(Jos hän olisi saanut projektin valmiiksi, olisimme olleet valmiita ajoissa.) -
Si elle avait pu parler, elle aurait expliqué ce qui s'était passé.
(Jos hän olisi pystynyt puhumaan, hän olisi selittänyt, mitä oli tapahtunut.)
Esimerkkejä virheellisestä käytöstä
Asian havainnollistamiseksi tässä on esimerkkejä, joissa “si elle aurait pu” käytetään väärin:
-
Si elle aurait pu venir, elle aurait apporté des fleurs.
(Jos hän olisi voinut tulla, hän olisi tuonut kukkia.) -
Si elle aurait pu terminer le projet, nous aurions été prêts à temps.
(Jos hän olisi saanut projektin valmiiksi, olisimme olleet valmiita ajoissa.) -
Si elle aurait pu parler, elle aurait expliqué ce qui s'était passé.
(Jos hän olisi voinut puhua, hän olisi selittänyt, mitä oli tapahtunut.)
Näissä lauseissa olisi sen sijaan käytettävä “si elle avait pu” kieliopillisesti oikein.
Yleiset virheet ja väärinkäsitykset
Ranskan kielen oppijat käyttävät usein virheellisesti konditionaalia sen jälkeen, kun “si” because they directly translate from English. In English, it is common to say “if she could have”, leading to the erroneous “si elle aurait pu”. Oikean aikamuodon ymmärtäminen on ratkaisevan tärkeää ranskan konditionaalilauseiden hallitsemiseksi.
10 harjoitusta “Si elle aurait pu”
Harjoitus 1
Korjaa lause: Si elle aurait pu venir, elle aurait apporté des fleurs.
Harjoitus 2
Käännä: Si elle avait pu terminer le projet, nous aurions été prêts à temps.
Harjoitus 3
Tunnista lauseen virhe: Si elle aurait pu parler, elle aurait expliqué ce qui s'était passé.
Harjoitus 4
Kirjoita lause uudelleen oikein: Si elle aurait pu assister à la réunion, elle aurait donné son avis.
Harjoitus 5
Käännä ranskaksi: Jos hän olisi osannut laulaa, hän olisi liittynyt kuoroon.
Harjoitus 6
Korjaa lause: Si elle aurait pu partir plus tôt, elle aurait évité le trafic.
Harjoitus 7
Käännä: Si elle avait pu comprendre les instructions, elle aurait réussi l'examen.
Harjoitus 8
Kirjoita lause uudelleen oikein: Si elle aurait pu s'entraîner davantage, elle aurait gagné la compétition.
Harjoitus 9
Käännä ranskaksi: Jos hän olisi löytänyt avaimet, hän olisi saapunut ajoissa.
Harjoitus 10
Tunnista lauseen virhe: Si elle aurait pu finir son travail, elle aurait eu du temps libre.