French Proverbs With Translations

Ranskalaiset sananlaskut sisältävät runsaasti viisautta ja kulttuurista ymmärrystä. Tässä artikkelissa tarkastelemme joitakin näistä ajattomista sanonnoista sekä niiden käännöksiä. Artikkeli on jaettu kahteen pääosaan:

  • Ranskalaista alkuperää olevat sananlaskut: Nämä sananlaskut ovat peräisin Ranskasta tai ranskankielisistä maista.
  • Kansainväliset sananlaskut ranskaksi: Nämä sananlaskut ovat peräisin eri maista. Täältä löydät niiden ranskankieliset versiot sekä ranskankielisten versioiden käännökset.

Ranskalaista alkuperää olevat sananlaskut

French proverbs are rich in cultural history and provide valuable insights into the French way of thinking. These expressions offer wisdom and advice, often encapsulated in a few memorable words. Let's look into some notable proverbs of French origin, exploring their meanings and usage.

Yleiset ranskalaiset sananlaskut ja niiden merkitykset

Monia ranskalaisia sananlaskuja käytetään laajalti sekä ranskankielisissä että ranskankielisissä kulttuureissa. Seuraavassa on joitakin yleisimpiä:

  • “C'est la vie”

    • Translation: “That's life”
    • Käyttö: Käytetään ilmaisemaan vaikean tai epämiellyttävän tilanteen hyväksymistä.
  • “Mieux vaut tard que jamais”

    • Käännös: "Parempi myöhään kuin ei milloinkaan"
    • Usage: Encourages completing a task even if it's late.
  • “L'habit ne fait pas le moine”

    • Translation: “The habit doesn't make the monk”
    • Käyttö: Korostaa, että ulkonäkö voi pettää.

Sananlaskut heijastavat ranskalaisia arvoja

Ranskalaiset sananlaskut heijastavat usein ranskalaisen kulttuurin arvoja ja periaatteita. Tässä muutamia esimerkkejä:

  • “Qui vivra verra”

    • Käännös: "Joka elää, näkee"
    • Käyttö: viittaa siihen, että aika paljastaa, mitä tulee tapahtumaan.
  • “Il n'y a pas de fumée sans feu”

    • Translation: “There's no smoke without fire”
    • Käyttö: Ilmaisee, että huhuilla on usein jonkinlainen perusta.
  • “Petit à petit, l'oiseau fait son nid”

    • Käännös: "Pikkuhiljaa lintu tekee pesänsä."
    • Käyttö: Painottaa kärsivällisyyden ja sinnikkyyden merkitystä.

Luontoon liittyvät sananlaskut

Luonto on yleinen teema ranskalaisissa sananlaskuissa, ja sitä käytetään usein välittämään syvempiä merkityksiä elämästä ja ihmisen käyttäytymisestä. Tässä on muutamia merkittäviä sananlaskuja:

  • “Après la pluie, le beau temps”

    • Käännös: "Sateen jälkeen, hyvä sää"
    • Käyttö: Käytetään ilmaisemaan toivoa siitä, että hyvät ajat seuraavat huonoja aikoja.
  • “Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué”

    • Translation: “One shouldn't sell the bear's skin before killing it”
    • Käyttö: Varoittaa ottamasta voittoa ennen kuin se on varma.
  • “Quand le chat n'est pas là, les souris dansent”

    • Translation: “When the cat's away, the mice will play”
    • Käyttö: Kuvaus: Kuvaa, miten ihmiset käyttäytyvät, kun auktoriteetti puuttuu.

Sananlaskut viisaudesta ja oppimisesta

Ranskalaiset sananlaskut välittävät usein viisautta ja korostavat oppimisen tärkeyttä. Tässä on muutamia klassisia esimerkkejä:

  • “L'erreur est humaine”

    • Käännös: "Erehtyminen on inhimillistä"
    • Käyttö: Tunnustaa, että virheiden tekeminen on luonnollinen osa ihmisenä olemista.
  • “Il n'est jamais trop tard pour bien faire”

    • Translation: “It's never too late to do well”
    • Käyttö: Kannustaa positiivisiin toimiin menneistä virheistä huolimatta.
  • “Apprendre à ses dépens”

    • Translation: “To learn at one's own expense”
    • Käyttö: Ihmiset oppivat virheistään.

Sananlaskut heijastavat suhteita

Suhteet ja sosiaalinen vuorovaikutus ovat merkittävä teema ranskalaisissa sananlaskuissa. Seuraavassa on muutamia esimerkkejä, jotka korostavat tätä:

  • “Les amis de nos amis sont nos amis”

    • Käännös: "Ystäviemme ystävät ovat ystäviämme"
    • Käyttö: Yhteiset ystävät voivat auttaa laajentamaan sosiaalisia verkostoja.
  • Loin des yeux, loin du cœur

    • Käännös: "Kaukana silmistä, kaukana sydämestä."
    • Käyttö: Osoittaa, että etäisyys voi heikentää suhteita.
  • “Tel père, tel fils”

    • Käännös: "Kuten isä, niin poika"
    • Käyttö: Korostaa vanhempien ja heidän lastensa välisiä yhtäläisyyksiä.

Ranskalaiset sananlaskut tarjoavat ainutlaatuisen katsauksen ranskankielisen maailman kollektiiviseen viisauteen ja kulttuurisiin vivahteisiin. Nämä ajattomat sanonnat ovat edelleen ajankohtaisia, ja ne tarjoavat opastusta ja pohdintaa elämän eri osa-alueilla.

Kansainväliset sananlaskut ranskaksi

Seuraavassa tarkastelemme joitakin kansainvälisiä sananlaskuja ranskaksi.

Pienistä puroista syntyy suuri virta

  • Original: Petit à petit, l'oiseau fait son nid
  • Translation: Pikkuhiljaa lintu rakentaa pesänsä

Teot puhuvat enemmän kuin sanat

  • Original: Les actes valent mieux que les mots
  • Translation: Teot ovat arvokkaampia kuin sanat

Maassa maan tavalla

  • Original: À Rome, fais comme les Romains
  • Translation: Roomassa tee kuten roomalaiset

Poissa silmistä, poissa mielestä

  • Original: Loin des yeux, loin du cœur
  • Translation: Kauas silmistä, kauas sydämestä

Hädässä ystävä tunnetaan

  • Original: C'est dans le besoin qu'on reconnaît ses vrais amis
  • Translation: Hädässä tunnetaan todelliset ystävät

Kaikki mikä kiiltää ei ole kultaa

  • Original: Tout ce qui brille n'est pas or
  • Translation: Kaikki mikä kimaltaa ei ole kultaa

Omena päivässä pitää lääkärin loitolla

  • Original: Une pomme par jour éloigne le médecin pour toujours
  • Translation: Omena päivässä pitää lääkärin loitolla

Parempi myöhään kuin ei milloinkaan

  • Original: Mieux vaut tard que jamais
  • Translation: Parempi myöhään kuin ei milloinkaan

Kaveria ei jätetä

  • Original: Qui se ressemble s'assemble
  • Translation: Ne jotka ovat samanlaisia, kokoontuvat yhteen

Hiljainen vesi on syvää

  • Original: Il n'est pire eau que l'eau qui dort
  • Translation: Ei ole pahempaa vettä kuin se, joka nukkuu

Älä nuolaise ennen kuin tipahtaa

  • Original: Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué
  • Translation: Älä myy karhun nahkaa ennen kuin se on tapettu

Jokaisella pilvellä on hopeareunus

  • Original: À quelque chose malheur est bon
  • Translation: Johonkin onnettomuus on hyvä

Onni suosii rohkeita

  • Original: La fortune sourit aux audacieux
  • Translation: Onni suosii rohkeita

Aikainen lintu madon nappaa

  • Original: L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt
  • Translation: Tulevaisuus kuuluu niille, jotka heräävät aikaisin

Niin metsä vastaa kuin sinne huudetaan

  • Original: On récolte ce qu'on sème
  • Translation: Niittää mitä kylvää