Il tempo grammaticale "plus-que-parfait” permette di esprimere azioni o eventi che si sono verificati prima di un'altra azione passata, aggiungendo un livello di precisione temporale alla loro narrazione o descrizione.
Formazione
avoir/être (imperativo) | + | verbo principale (passé composé) |
Esempio:
J'avais | + | parlé |
(Avevo parlato) |
Plus-que-parfait si forma utilizzando il verbo ausiliare “avoir” o “être” nel tempo imparfait, seguito dal participio passato del verbo principale. La scelta tra “avoir” e “être” come verbo ausiliario dipende dal verbo principale e dalla sua transitività. La maggior parte dei verbi usa “avoir” come verbo ausiliario nel tempo Plus-que-parfaitplus-que-parfait, mentre un gruppo più ristretto di verbi, principalmente legati al movimento e alle azioni riflesse, usa “être.”
Ecco un esempio di formazione del plus-que-parfait utilizzando il verbo “parler” (parlare) con il verbo ausiliare “avoir”:
- J'avais parlé (Avevo parlato)
- Tu avais parlé (Hai parlato)
- Il/elle avait parlé (Lui/lei aveva parlato)
- Nous avions parlé (Avevamo parlato)
- Vous aviez parlé (Hai parlato)
- Ils/elles avaient parlé (Hanno parlato)
Ed ecco un esempio che utilizza il verbo “aller” (andare) con il verbo ausiliare “être”:
- J'étais allé(e) (Me ne ero andato)
- Tu étais allé(e) (Te ne eri andato)
- Il/elle était allé(e) (Lui/lei se n'è andato/a)
- Nous étions allé(e)s (Eravamo andati)
- Vous étiez allé(e)(s) (Te ne eri andato)
- Ils/elles étaient allé(e)s (Se ne sono andati)
Utilizzo
Plus-que-parfait si usa per descrivere un'azione già avvenuta nel passato prima di un'altra azione o evento passato. Sottolinea il completamento o l'anteriorità dell'azione. Spesso viene usato in combinazione con il termine passé composé o un altro tempo passato per comprendere meglio la sequenza degli eventi.
Ad esempio:
- “Quand je suis arrivé à la gare, le train était déjà parti.” (Quando sono arrivato alla stazione, il treno era già partito).
In questa frase, plus-que-parfait (était parti) è usato per indicare che il treno era già partito prima dell'arrivo del narratore, sottolineando la sequenza degli eventi.
Plus-que-parfait si usa anche nel discorso riferito quando il discorso stesso è al passato. Ad esempio:
- “Il m'a dit qu'il avait déjà vu ce film.” (Mi ha detto che aveva già visto questo film).
In questo esempio, plus-que-parfait (avait déjà vu) è usato per indicare che l'azione di vedere il film è avvenuta prima del momento del resoconto.
Inoltre, plus-que-parfait può essere usato in frasi condizionali (si per esprimere una situazione ipotetica nel passato:
- “Si j'avais étudié plus, j'aurais réussi l'examen.” (Se avessi studiato di più, avrei superato l'esame).
In questa frase, plus-que-parfait (avais étudié) è usato nella clausola condizionale per indicare una condizione passata che non si è verificata, e la sua conseguenza è espressa con il tempo condizionale (aurais réussi).
10 esempi
Ecco 10 frasi in cui la grammatica francese tende “plus-que-parfait” viene utilizzato:
- J'avais déjà mangé quand ils sont arrivés. (Avevo già mangiato quando sono arrivati).
- Elle avait étudié avant l'examen. (Aveva studiato prima dell'esame).
- Nous avions vu ce film auparavant. (Avevamo già visto questo film).
- Tu avais déjà fini ton travail quand je suis rentré. (Avevi già finito il tuo lavoro quando sono tornata a casa).
- Ils avaient déjà réservé leurs billets d'avion. (Avevano già prenotato i biglietti aerei).
- Avant de partir, j'avais préparé mes bagages. (Prima di partire, avevo fatto le valigie).
- Vous aviez déjà rencontré ce professeur auparavant. (Avevate già incontrato questo insegnante in precedenza).
- Le train était déjà parti quand nous sommes arrivés à la gare. (Il treno era già partito quando siamo arrivati alla stazione).
- Avant de prendre ma décision, j'avais réfléchi longuement. (Prima di prendere la mia decisione, ci ho pensato a lungo).
- Elle avait déjà lu ce livre plusieurs fois. (Aveva già letto questo libro diverse volte).
10 esercizi con plus-que-parfait
Ecco 10 esercizi incentrati sul tempo grammaticale francese. “plus-que-parfait”. Ricordate di coniugare i verbi tra parentesi:
- Complétez la phrase avec la forme correcte du plus-que-parfait : Avant de partir, ils (préparer) déjà leurs valises.
- Transformez la phrase au plus-que-parfait : Elle m'a dit qu'elle (finir) le travail avant midi.
- Choisissez la forme correcte du plus-que-parfait : Quand je suis arrivé, ils (déjà partir).
- Mettez le verbe entre parenthèses au plus-que-parfait : Nous (visiter) déjà plusieurs musées avant de rentrer chez nous.
- Réécrivez la phrase au plus-que-parfait : Il est rentré à la maison après qu'il (faire) ses courses.
- Complétez la phrase avec la forme correcte du plus-que-parfait : Quand nous sommes arrivés, la fête (déjà commencer).
- Transformez la phrase au plus-que-parfait : J'étais épuisé parce que je (travailler) toute la nuit.
- Choisissez la forme correcte du plus-que-parfait : Quand j'ai trouvé mes clés, je (les chercher) pendant une heure.
- Mettez le verbe entre parenthèses au plus-que-parfait : Tu (déjà finir) ton repas quand j'ai appelé.
- Réécrivez la phrase au plus-que-parfait : Avant de tomber malade, il (manger) un repas copieux.