“il n'a pas plu” eller “il n'a pas plut”? Forståelse av korrekt bruk av partisipp i fransk grammatikk vil avklare hvilket alternativ som er passende. Denne artikkelen forklarer hvilken form som skal brukes i negative setninger med værrelaterte uttrykk eller verb som har med smak å gjøre, slik at du kan unngå vanlige feil.
Il n’a pas plu (korrekt)
Il n’a pas plut (feil)
Forståelse av partisipp i fortid i negative sammensatte tider
På fransk er passé composé (fortid) brukes ofte for å beskrive fullførte handlinger. Det dannes ved å kombinere hjelpeverbet “avoir” (eller noen ganger “être”) med partisipp i fortid. Å velge riktig partisipp er avgjørende for grammatisk nøyaktighet, spesielt i negative setninger.
Riktig form: “Il n’a pas plu”
Det korrekte uttrykket er “il n'a pas plu”der “plu” fungerer som partisipp av verbet plaire (for å behage) eller pleuvoir (å regne). I denne setningen:
- “Il n'a pas” oversettes til "det gjorde det ikke" eller "han/hun gjorde det ikke" (hjelpeverbet “avoir” i passé composé, brukt i negativ form).
- “Plu” er korrekt partisipp for både plaire og pleuvoir i sammensatte tider, og den forblir den samme uavhengig av kontekst eller subjekt.
Ved hjelp av “il n'a pas plu” er grammatisk korrekt, ettersom “plu” er det ufravikelige partisipp som brukes i begge betydninger - enten det er snakk om været eller noe man ikke likte eller var fornøyd med.
Vanlig feil: “Il n’a pas plut”
Skriving “il n'a pas plut” i stedet for “il n'a pas plu” er en vanlig feil, sannsynligvis på grunn av likheten i lyd mellom “plu” og “plut”. Men.., “plut” er ikke et gyldig partisipp og kan ikke brukes i passé composé.
Hvorfor “Plut” er feil
- “Plut” er tredje person entall av passé simple (enkel fortid) for pleuvoir, og det forekommer bare i litterære sammenhenger, vanligvis i skriftlig eller formell fransk.
- Det fungerer ikke som partisipp i fortid og bør ikke brukes i sammensatte tider som passé composé.
Hvorfor “Il n’a pas plu” er den riktige formen
Riktig partisipp for begge plaire og pleuvoir i sammensatte tider er alltid plu. Dette skjemaet endres ikke, noe som gjør “il n’a pas plu” det riktige alternativet i alle sammenhenger som involverer sammensatte tider.
- Eksempler:
- “La pluie n’a pas plu” (Regnet var ikke behagelig).
- “Ça ne m’a pas plu” (Jeg likte det ikke).
- “Il n’a pas plu hier” (Det regnet ikke i går).
I hvert enkelt tilfelle, plu forblir konsekvent som korrekt partisipp.
Ytterligere eksempler til referanse
For å underbygge regelen, her er noen andre verb med lignende oppførsel i sammensatte tider:
- “Il n’a pas fait” (Han gjorde ikke) - fra faire
- “Il n’a pas dit” (Han sa ikke) - fra dire
- “Il n’a pas vu” (Han så ikke) - fra voir
Disse eksemplene bekrefter strukturen som er nødvendig for “il n’a pas plu”, og understreker at den korrekte partisippformen er uforanderlig.