Italiensk grammatikk kan være både fascinerende og innviklet, spesielt når det gjelder verbbøyninger. Et av disse verbene som har stor betydning i den daglige samtalen er “sentire”, which translates to “to hear” or “to feel” in English. In this article, we'll look into the conjugation of “sentire” på italiensk, og utforsker de ulike formene og bruken av det.
Bøying av presens
I presens, “sentire” follows the regular conjugation pattern for -ire verbs. Here's how it conjugates:
- Io (I) - sento
- Tu (Du, uformell) - senti
- Lui/Lei (Han/hun) - sente
- Noi (Vi) - sentiamo
- Voi (Dere alle) - sentite
- Loro (De) - sentono
Bøying i fortid
I fortid, “sentire” kan bøyes i passato prossimo, som krever hjelpeverbet "avere" (å ha) eller "essere" (å være) etterfulgt av partisipp av “sentire”som er "sentito".
- Io ho sentito
- Tu hai sentito
- Lui/Lei ha sentito
- Noi abbiamo sentito
- Voi avete sentito
- Loro hanno sentito
Bøyning av imperfektum
Imperfektum av “sentire” dannes ved å droppe -ire-endelsen og legge til de aktuelle endelsene:
- Io sentivo
- Tu sentivi
- Lui/Lei sentiva
- Noi sentivamo
- Voi sentivate
- Loro sentivano
Bøying av futurum
For å uttrykke fremtidsformen av “sentire”legger du til de riktige endelsene til infinitivstammen "sentir-":
- Io sentirò
- Tu sentirai
- Lui/Lei sentirà
- Noi sentiremo
- Voi sentirete
- Loro sentiranno
Konjunktiv konjugasjon
The subjunctive mood is used to express doubt, desire, or uncertainty. Here's how “sentire” bøyes i konjunktiv:
- Che io senta
- Che tu senta
- Che lui/lei senta
- Che noi sentiamo
- Che voi sentiate
- Che loro sentano
Bøying av conditionel
Bøyningsformen brukes til å uttrykke hypotetiske situasjoner eller høflige forespørsler. Konjugasjon “sentire” i betinget form følger dette mønsteret:
- Io sentirei
- Tu sentiresti
- Lui/Lei sentirebbe
- Noi sentiremmo
- Voi sentireste
- Loro sentirebbero
Gerundium- og partisippformer
Gerundiumformen av “sentire” er "sentendo", mens partisipp i fortid, som nevnt tidligere, er "sentito".
Bruk av “Sentire”
Utover den bokstavelige oversettelsen av "å høre" eller "å føle", er “sentire” brukes også ofte for å uttrykke følelsen av "å lukte" når det refereres til lukt eller dufter. I tillegg kan det i visse sammenhenger uttrykke betydningen av "å smake", særlig når det er snakk om mat eller drikke.
Forståelse av bøyningen av “sentire” is essential for mastering Italian grammar and fluency in conversation. Whether you're discussing what you heard, felt, smelled, or tasted, knowing how to properly conjugate this verb will greatly enhance your ability to express yourself in Italian.
Eksempler på bruk
Her er noen eksempler på hvordan verbet “sentire” kan brukes i ulike sammenhenger:
-
Høring:
- Non sento bene quello che dici. (I don't hear what you're saying well.)
- Sentiamo la musica da lontano. (Vi hører musikken på lang avstand.)
-
Følelse:
- Sento freddo qui dentro. (Jeg fryser her inne.)
- Quando parla, si sente la sua emozione. (Når han snakker, kan du føle følelsene hans.)
-
Lukting:
- Sento l'odore di pane fresco. (Jeg kjenner duften av ferskt brød.)
- Non sento nessun odore di fumo. (I don't smell any smoke.)
-
Smaksprøver:
- Sentiamo il sapore dolce delle fragole. (Vi smaker den søte smaken av jordbær.)
- Ho sentito un retrogusto amaro nel caffè. (Jeg kjente en bitter ettersmak i kaffen).
Disse eksemplene illustrerer hvor allsidig verbet “sentire” er å uttrykke sanseopplevelser på italiensk.