"Le ou la problème" - Wat is juist?

“le problème” of “la problème”? Als je het juiste geslacht van zelfstandige naamwoorden in de Franse grammatica kent, wordt duidelijk welke vorm juist is. Dit artikel legt het juiste geslacht uit voor “problème” en waarom, zodat je een veelgemaakte fout in gesproken en geschreven Frans kunt vermijden.

Le problème (correct)

La problème (onjuist)

Geslacht voor zelfstandige naamwoorden in het Frans begrijpen

In het Frans krijgt elk zelfstandig naamwoord een geslacht - mannelijk of vrouwelijk - dat bepaalt welk lidwoord erbij gebruikt wordt. Veel zelfstandige naamwoorden die eindigen op "-e" zijn vrouwelijk, “problème” is een uitzondering op dit algemene patroon.

Juiste vorm: “Le problème”

De juiste uitdrukking is “le problème”met “le” als het mannelijke lidwoord. Dit is waarom:

  • Hoewel “problème” eindigt op "-e," is het eigenlijk mannelijk, vanwege de Griekse oorsprong. In het Frans zijn bepaalde woorden van Griekse oorsprong (zoals “problème”) zijn mannelijk ondanks de "-e" uitgang.
  • Gebruik “le” met “problème” volgt de standaardregel voor mannelijke zelfstandige naamwoorden, ook al lijkt dit contra-intuïtief op basis van de uitgang.

Gebruik “le problème” is grammaticaal correct en wordt geaccepteerd in standaard Frans.

Veelgemaakte fout: “La problème”

Een veelgemaakte fout is het gebruik van “la problème” in plaats van “le problème”. Dit gebeurt vaak omdat Franstaligen of leerlingen verwachten dat de uitgang "-e" een vrouwelijk zelfstandig naamwoord aanduidt.

Waarom “La Problème” is onjuist

  • Ondanks de "-e" uitgang, “problème” is mannelijk, niet vrouwelijk.
  • Gebruik “la” met “problème” komt niet overeen met het juiste geslacht en is daarom onjuist.

Waarom “Le Problème” is de juiste vorm

In het Frans, “problème” wordt behandeld als een mannelijk zelfstandig naamwoord, waardoor “le problème” de enige grammaticaal correcte optie. Deze regel is consistent met andere van het Grieks afgeleide zelfstandige naamwoorden die het mannelijke geslacht behouden, ondanks dat ze eindigen op "-e."

  • Voorbeelden van andere mannelijke naamwoorden met Griekse oorsprong:
    • “Le système” (systeem) - mannelijk.
    • “Le thème” (thema) - mannelijk.
    • “Le programme” (programma) - mannelijk.

Deze voorbeelden illustreren dat bepaalde "-e" eindigende zelfstandige naamwoorden in het Frans mannelijk zijn vanwege hun etymologie, wat versterkt dat “le problème” is de juiste keuze.

Extra voorbeelden van mannelijke zelfstandige naamwoorden met een “-e” Einde

Beschouw andere mannelijke zelfstandige naamwoorden die dit patroon volgen:

  • “Le paradigme” (paradigma) - mannelijk.
  • “Le modèle” (model) - mannelijk.
  • “Le volume” (volume) - mannelijk.

Deze voorbeelden benadrukken het patroon van mannelijke zelfstandige naamwoorden met een "-e" uitgang, wat bevestigt dat “le problème” is de grammaticaal correcte vorm in het Frans.