Als we kijken naar de afkorting van het Franse woord “toujours”zijn er een paar opties en contexten om te overwegen. “Toujours”, wat "altijd" betekent, kan op verschillende manieren worden afgekort, afhankelijk van de context waarin het wordt gebruikt.
Algemene afkortingen
De afkorting van “toujours” kunnen variëren, maar enkele van de meest voorkomende zijn:
- “tjs”: Dit is de meest geaccepteerde en gebruikte afkorting in informeel schrift.
- “tjrs”: Een andere veelgebruikte afkorting, iets langer maar nog steeds gebruikt in informele contexten.
Voorbeelden van gebruik
Hier zijn enkele voorbeelden van zinnen waar “toujours” wordt gebruikt, samen met hun vertalingen en afkortingen waar van toepassing:
Originele zin: “Je t'aimerai toujours.”
("Ik zal altijd van je houden.")
Afkorting: “Je t'aimerai tjs.”
Originele zin: “Elle est toujours en retard.”
("Ze is altijd te laat.")
Afkorting: “Elle est tjs en retard.”
Originele zin: “Il est toujours prêt à aider.”
("Hij staat altijd klaar om te helpen.")
Afkorting: “Il est tjs prêt à aider.”
Originele zin: “Tu seras toujours mon ami.”
("Je zult altijd mijn vriend zijn.")
Afkorting: “Tu seras tjs mon ami.”
Originele zin: “Nous serons toujours ensemble.”
("We zullen altijd samen zijn.")
Afkorting: “Nous serons tjs ensemble.”
Afkorting Context
Het gebruik van afkortingen voor “toujours” komt vooral voor in informele communicatie, zoals tekstberichten, sociale media en informele e-mails. Het helpt tijd en ruimte te besparen, maakt het schrijven efficiënter en brengt toch dezelfde betekenis over. In formeel schrift wordt echter aangeraden om het volledige woord te gebruiken “toujours” om het juiste niveau van formaliteit te behouden.