“il avait pris” e “il avait prit”? A compreensão das regras da gramática francesa esclarecerá qual forma é a correta. Este artigo o ajudará a determinar o uso adequado dos tempos verbais compostos do passado para evitar erros comuns na redação em francês.
Il avait pris (correto)
Il avait prit (incorreto)
Compreensão dos particípios passados em tempos compostos
Em francês, o plus-que-parfait O tempo verbal (mais-que-perfeito) é usado para descrever ações concluídas antes de outra ação no passado. Ele combina o verbo auxiliar “avoir” ou “être” no tempo imperfeito com um particípio passado. A escolha do particípio passado correto é crucial para garantir a precisão gramatical.
Forma correta: “Il avait pris”
A expressão correta é “il avait pris”, onde “pris” é o particípio passado do verbo prendre (pegar). Nesta frase:
- “Il avait” significa "ele tinha" (o tempo imperfeito de “avoir”).
- “Pris” é o particípio passado próprio de prendre e permanece inalterado nos tempos compostos.
Usando “il avait pris” é gramaticalmente correto, pois “pris” não varia de acordo com o gênero ou o número do sujeito nesse contexto.
Erro comum: “Il avait prit”
Redação “il avait prit” em vez de “il avait pris” é um erro frequente, geralmente cometido devido à confusão com verbos de sonoridade semelhante. No entanto, “prit” é a terceira pessoa do singular do passé simple Tempo verbal (passado simples) para “prendre” e não é usado como particípio passado.
Por que “Prit” está incorreto
- “Prit” não funciona como um particípio passado e não pode ser usado em tempos compostos.
- Ele é reservado exclusivamente para o passé simpleum tempo literário que raramente é usado no francês falado, mas aparece na escrita formal.
Por que “Il avait pris” é a forma correta
O particípio passado correto para prendre em tempos compostos como o plus-que-parfait é sempre pris. Essa regra permanece consistente, tornando “il avait pris” a única opção gramaticalmente correta.
- Exemplos com diferentes assuntos:
- “Elle avait pris” (Ela havia tomado)
- “Nous avions pris” (Nós tínhamos tomado)
- “Ils avaient pris” (Eles haviam tomado)
Em cada caso, pris é usado sem alterações, ilustrando a estrutura correta.
Exemplos adicionais para confirmar o uso
Considere outros verbos com particípios passados irregulares que seguem o mesmo padrão em tempos compostos:
- “Il avait dit” (Ele havia dito) - de dire
- “Il avait fait” (Ele havia feito) - de faire
- “Il avait écrit” (Ele havia escrito) - de écrire
Esses exemplos demonstram ainda o uso consistente de particípios passados irregulares, reforçando a escolha correta de “il avait pris”.